| (Verse 1) | (Couplet 1) |
| En la mondo de doloro kaj kredo, | Dans le monde de douleur et de croyance, |
| Mi serĉis la korton de feliĉo sen timo. | J'ai cherché la cour du bonheur sans peur. |
| Vi estis la suno en mia ĉielo, | Tu étais le soleil dans mon ciel, |
| Sed kune ni fajrigis la mondon sen timo. | Mais ensemble, nous avons embrasé le monde sans peur. |
|
|
| (Refrain) | (Refrain) |
| Mia koro estas bicikla vojo, | Mon cœur est un chemin de vélo, |
| Vi vojaĝas sur ĝi, mi suferas sen vojo. | Tu voyages dessus, je souffre sans chemin. |
| Iam vi foriras, kaj mi ploras sole, | Parfois tu pars, et je pleure seule, |
| Sed poste revenas, varmigante mia koro. | Mais ensuite tu reviens, réchauffant mon cœur. |
|
|
| (Verse 2) | (Couplet 2) |
| Nia amo kiel rivero fluas, | Notre amour coule comme une rivière, |
| Foje plena de ĝojo, foje de kruroj. | Parfois pleine de joie, parfois de croûtes. |
| Ni batalas, ni kverelas, | Nous nous battons, nous nous disputons, |
| Sed post la ŝtormo, ni denove kuniĝas. | Mais après la tempête, nous nous réunissons à nouveau. |
|
|
| (Refrain) | (Refrain) |
| Mia koro estas bicikla vojo, | Mon cœur est un chemin de vélo, |
| Vi vojaĝas sur ĝi, mi suferas sen vojo. | Tu voyages dessus, je souffre sans chemin. |
| Iam vi foriras, kaj mi ploras sole, | Parfois tu pars, et je pleure seule, |
| Sed poste revenas, varmigante mia koro. | Mais ensuite tu reviens, réchauffant mon cœur. |
|
|
| (Bridge) | (Pont) |
| Mi sopiras pri paco kaj harmonio, | Je soupire pour la paix et l'harmonie, |
| Sed ni dansas en cirklo de malamikeco. | Mais nous dansons dans un cercle d'hostilité. |
| Kial ni batalas, kiam ni amas, | Pourquoi nous battons-nous quand nous nous aimons, |
| Kiam ni amas, kial ni batalas? | Quand nous aimons, pourquoi nous battons-nous? |
|
|
| (Refrain) | (Refrain) |
| Mia koro estas bicikla vojo, | Mon cœur est un chemin de vélo, |
| Vi vojaĝas sur ĝi, mi suferas sen vojo. | Tu voyages dessus, je souffre sans chemin. |
| Iam vi foriras, kaj mi ploras sole, | Parfois tu pars, et je pleure seule, |
| Sed poste revenas, varmigante mia koro. | Mais ensuite tu reviens, réchauffant mon cœur. |
|
|
| (Finale) | (Final) |
| En la fino, ni estas kunligitaj, | En fin de compte, nous sommes unis, |
| Per niaj kisoj, niaj karesoj. | Par nos baisers, nos caresses. |
| Mia koro estas bicikla vojo, | Mon cœur est un chemin de vélo, |
| Kaj mi scias, ke ni kune restos, neniam solaj. | Et je sais que nous resterons ensemble, jamais seuls. |