Junulino dancu sen fino, Demoiselles dansez sans fin

 Junulino dancu sen fino, Demoiselles dansez sans fin

 Paroles de chansons gratuites en espéranto

 (Refrain)(Refrain)
Mi estas junulino, mi hejmen iras,Je suis une fille, je rentre chez moi
Sonon altan, mi ludas kaj dancas.Je mets la musique à fond et je danse.
La muziko min kaptas, mi ne povas rezisti,La musique me captive, je ne peux pas résister,
Ĉar ĉi tiu momento, estas kio mi ŝatas.Car c'est ce moment que j'aime.


(Verse 1)(Couplet 1)
Mi eniras la domon, ĉio estas trankvila,J'entre dans la maison, tout est calme,
Sed mi volas ion pli, ol nur silenton senfina.Mais je veux quelque chose de plus, que ce silence sans fin
Mi ŝaltas la muzikon, la ritmo estas viva,Alors je mets la musique, le rythme est vivant,
Kaj mi komencas danci, ĝis la nokto foriras.Et je commence à danser jusqu'à ce que la nuit tombe.


(Refrain)(Refrain)
Mi estas junulino, mi hejmen iras,Je suis une fille, je rentre chez moi
Sonon altan, mi ludas kaj dancas.Je mets la musique à fond et je danse.
La muziko min kaptas, mi ne povas rezisti,La musique me captive, je ne peux pas résister,
Ĉar ĉi tiu momento, estas kio mi ŝatas.Car c'est ce moment que j'aime.


(Verse 2)(Couplet 2)
La muroj vibras, la mondo forgesiĝas,Les murs vibrent, le monde s'efface,
Mi estas en mia spaco, kie la ĝojo regas.Je suis dans mon espace où la joie règne.
La danco estas mia vojo, mi ne volas halti,La danse est ma voie, je ne veux pas m'arrêter,
Ĉar kiam mi dancas, mi sentas ke mi flugi.Car quand je danse, je sens que je vole.


(Bridge)(Pont)
Ritmo, ĝojo, libereco senfina,Rythme, joie, liberté infinie,
Per la danco, mi sentas min pli viva.À travers la danse, je me sens plus vivante.
Kun amikoj aŭ sole, mi ne estas timema,Avec des amis ou seule, je ne crains rien,
Ĉar la muziko kaj danc' donas al mi mem'.Car la musique et la danse me donnent de la force.


(Refrain)(Refrain)
Mi estas junulino, mi hejmen iras,Je suis une fille, je rentre chez moi
Sonon altan, mi ludas kaj dancas.Je mets la musique à fond et je danse.
La muziko min kaptas, mi ne povas rezisti,La musique me captive, je ne peux pas résister,
Ĉar ĉi tiu momento, estas kio mi ŝatas.Car c'est ce moment que j'aime.


(Outro)(Outro)
Kun ĉiu paŝo, mi sentas min pli libera,À chaque pas, je me sens plus libre,
La danco estas mia spirito, mia kreda.La danse est mon esprit, ma croyance.
Do, junulinoj kaj virinoj, ni dancu sen fino,Alors, les filles et les femmes, dansons sans fin,
Ĉar ĉi tiu ĝojo, estas nia destino.Car cette joie est notre destinée.

Somera tempo, junularo dancu, L'été, la jeunesse danse

 Paroles de chansons gratuites en espéranto



EspérantoFrançais
Verse 1:Couplet 1 :
Juna kor' batas kun vivema krieto,Le cœur des jeunes bat avec un cri vivant,
Somero brilas per suno kaj rideto.L'été brille avec le soleil et le sourire.
Dancas la junularo sub ĉiel' blua,Les jeunes dansent sous le ciel bleu,
La muziko sonas, kaj ili sin ŝua.La musique résonne et ils se réjouissent.


Chorus:Refrain :
La junularo dancas sur somera ton',La jeunesse danse sur l'air estival,
Feliĉo brilas, ĉio estas bon'.Le bonheur brille, tout est bien.
Kune ili kantas, amas sen timo,Ensemble ils chantent, ils aiment sans peur,
Somera tempo, ĝi estas kiel rimo.L'été, c'est comme une rime.


Verse 2:Couplet 2 :
Melodioj dolĉaj, kiel floroj blovas,Des mélodies douces, comme des fleurs soufflent,
La juna kor' batiĝas, espero movas.Le jeune cœur bat, l'espoir bouge.
Sur sablo ili saltas, ĝojas sen fino,Sur le sable ils sautent, ils se réjouissent sans fin,
Somera danco, ĝi estas kiel sino.La danse estivale, c'est comme un rêve.


Chorus:Refrain :
La junularo dancas sur somera ton',La jeunesse danse sur l'air estival,
Feliĉo brilas, ĉio estas bon'.Le bonheur brille, tout est bien.
Kune ili kantas, amas sen timo,Ensemble ils chantent, ils aiment sans peur,
Somera tempo, ĝi estas kiel rimo.L'été, c'est comme une rime.


Bridge:Pont :
Nokto fajfas kun steloj brilantaj,La nuit sifflante avec des étoiles brillantes,
La junularo al muziko kantas.Les jeunes chantent avec la musique.
Neniu zorgo, nur amikoj ĉeestas,Aucun souci, seulement des amis sont là,
La vivo estas festo, ĉio ĉi ĝojas, kreskas.La vie est une fête, tout cela grandit.


Chorus:Refrain :
La junularo dancas sur somera ton',La jeunesse danse sur l'air estival,
Feliĉo brilas, ĉio estas bon'.Le bonheur brille, tout est bien.
Kune ili kantas, amas sen timo,Ensemble ils chantent, ils aiment sans peur,
Somera tempo, ĝi estas kiel rimo.L'été, c'est comme une rime.


Outro:Conclusion :
Somera tempo, junularo dancu,L'été, la jeunesse danse,
Kanto de ĝojo, espero nin lanĉu.Chant de joie, que l'espoir nous propulse.
Ĉiu momento valoras, neniu ŝanĝos,Chaque moment compte, rien ne changera,
Niaj koroj kune kaj ĉiam brilos.Nos cœurs ensemble brilleront toujours.


Kiel arbo en la aŭtuno, Comme un arbre à l'automne

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


EsperantoFrançais
(Refrain)(Refrain)
Mi estis plena de espero kaj estonteco,J'étais plein d'espoir et d'avenir,
Ĉe la ekkrepusko de la granda aĝo,À l'aube du grand âge,
Sed nun mi sentas min kiel arbo en la aŭtuno,Je suis comme un arbre à l'automne,
La folioj falas, la tago malheliĝas.Les feuilles tombent, le jour s'obscurcit.
(Strofo 1)(Strophe 1)
Jen la suno brilis super mia vojo,Voici que le soleil brillait sur mon chemin,
Kun ĝi mi iris, kun ĝi mi esperis,Avec lui je marchais, avec lui j'espérais,
Sed nun la nuboj kovras mian horizonton,Mais maintenant les nuages couvrent mon horizon,
La vento murmuras, mia koro ploras.Le vent murmure, mon cœur pleure.
(Refrain)(Refrain)
Mi estis plena de espero kaj estonteco,J'étais plein d'espoir et d'avenir,
Ĉe la ekkrepusko de la granda aĝo,À l'aube du grand âge,
Sed nun mi sentas min kiel arbo en la aŭtuno,Je suis comme un arbre à l'automne,
La folioj falas, la tago malheliĝas.Les feuilles tombent, le jour s'obscurcit.
(Strofo 2)(Strophe 2)
Mi kreskis alte, miaj radikoj fortikas,J'ai grandi haut, mes racines se renforçaient,
Kiel arbo, mi staris sen timo,Comme un arbre, je me tenais sans peur,
Sed nun la tempo ŝanĝiĝas, la jaroj pasas,Mais maintenant le temps change, les années passent,
Mi vidas la finon, la lumo estingiĝas.Je vois la fin, la lumière s'éteint.
(Refrain)(Refrain)
Mi estis plena de espero kaj estonteco,J'étais plein d'espoir et d'avenir,
Ĉe la ekkrepusko de la granda aĝo,À l'aube du grand âge,
Sed nun mi sentas min kiel arbo en la aŭtuno,Je suis comme un arbre à l'automne,
La folioj falas, la tago malheliĝas.Les feuilles tombent, le jour s'obscurcit.
(Brige)(Pont)
Sed eĉ en la aŭtuna krepusko,Mais même dans le crépuscule automnal,
Restas beleco, restas lumo,Il reste la beauté, il reste la lumière,
Mi fiksas mian rigardon al la ĉielo,Je fixe mon regard vers le ciel,
Kaj mi trovas paco, en la silento.Et je trouve la paix, dans le silence.
(Refrain)(Refrain)
Mi estis plena de espero kaj estonteco,J'étais plein d'espoir et d'avenir,
Ĉe la ekkrepusko de la granda aĝo,À l'aube du grand âge,
Sed nun mi sentas min kiel arbo en la aŭtuno,Je suis comme un arbre à l'automne,
La folioj falas, la tago malheliĝas.Les feuilles tombent, le jour s'obscurcit.


Rapida Amo, Amour Rapide

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


EsperantoFrançais
Rapida AmoAmour Rapide
(Verse 1)(Couplet 1)
En la mondo de rapida manĝaĵo, ni vivas, Amo estas kiel ĝin ni ensivas. Per aplikaĵo, ordonoj ĉie ni faras, Sed ĉu ni scias kiel ĝin ni konservas?Dans le monde de la nourriture rapide, nous vivons, L'amour est comme quelque chose que nous engloutissons. À travers les applications, nous obéissons partout, Mais savons-nous comment le conserver ?
(Chorus)(Refrain)
Rapida amo, kiel rapida manĝaĵo, Ni prenas homojn, sen konsidero, sen hezito. Sed ĉu ne devus ni pli daŭre pripensi, Ke amo ne estas afero kiun ni simple forĵetas?Amour rapide, comme la nourriture rapide, Nous prenons des gens, sans considération, sans hésitation. Mais ne devrions-nous pas réfléchir davantage, Que l'amour n'est pas quelque chose que nous jetons simplement ?
(Verse 2)(Couplet 2)
En tiu mondo da rapidaj elektoj kaj agado, Ĉu la amo ne devus esti pli granda? Ĉu ni ne devus pli multe klopodi, Por konservi ĝin, ĉar ĝi vere valoras multe?Dans ce monde de choix et d'actions rapides, L'amour ne devrait-il pas être plus grand ? Ne devrions-nous pas nous efforcer davantage, Pour le conserver, car il vaut vraiment beaucoup ?
(Bridge)(Pont)
En la krizoj, en la momentoj de malfacilaĵo, Ni celas rapidon, sen pensi pri la efiko. Sed en ĉi tiu rapida mondo, ni devus kompreni, Ke amo bezonas tempon, ne simple preterpas' de nin.Dans les crises, dans les moments difficiles, Nous visons la rapidité, sans penser aux conséquences. Mais dans ce monde rapide, nous devrions comprendre, Que l'amour a besoin de temps, pas simplement de passer à côté de nous.
(Outro)(Conclusion)
Do haltu momenton, kaj pri tio pripensu, Ĉu ni daŭre devas vivi sen senso kaj kun konfuzu. Ĉar en la fundo, amo estas la plej grava, Ne rapida manĝaĵo, sed dono de la kora kaj viva.Alors arrêtons un moment, et réfléchissons, Devons-nous continuer à vivre sans but et confusément ? Car au fond, l'amour est le plus important, Pas une nourriture rapide, mais un don du cœur et de la vie.


Kokaino, cocaïne

 Paroles de chansons gratuites en espéranto



EspeantoFrançais
(Refrain)(Refrain)
Ŝi belas, ŝi junas, ŝi dolĉas, ŝi afabl,Elle est belle, jeune, douce, aimable,
Sed per malbonaj amikoj ŝi sin lasis rabl,Mais avec de mauvais amis elle s'est laissée voler,
Nun drogas sin, por mono batali,Maintenant elle se drogue, pour combattre pour l'argent,
Sed fine restas sola, senamo kaj mizero.Mais à la fin elle reste seule, sans amour et misérable.
(Strofo 1)(Couplet 1)
Komencis per rideto, per rideto kaj ĝojo,Elle a commencé avec un sourire, avec un sourire et de la joie,
Sed nevidis la dangero, nun ŝi maljuniĝas tro.Mais elle n'a pas vu le danger, maintenant elle vieillit trop vite.
Troviĝis kun la malamikoj, ŝi perdis sin,Elle s'est retrouvée avec les mauvais amis, elle s'est perdue,
Hodiaŭ sin drogas, morgaŭ vendas sian koron.Aujourd'hui elle se drogue, demain elle vendra son cœur.
(Refrain)(Refrain)
Ŝi belas, ŝi junas, ŝi dolĉas, ŝi afabl,Elle est belle, jeune, douce, aimable,
Sed per malbonaj amikoj ŝi sin lasis rabl,Mais avec de mauvais amis elle s'est laissée voler,
Nun drogas sin, por mono batali,Maintenant elle se drogue, pour combattre pour l'argent,
Sed fine restas sola, senamo kaj mizero.Mais à la fin elle reste seule, sans amour et misérable.
(Strofo 2)(Couplet 2)
Dancado, drinkado, la noktoj plenaj je brilo,Danse, boisson, les nuits pleines de lumière,
Sed sub la ŝajno de eblecoj, perdas sin en senutilo.Mais sous l'apparence des possibilités, elle se perd dans l'inutilité.
Heroa kun heroo, ŝi petas momentan plaĉon,Héros avec héros, elle cherche un plaisir momentané,
Sed ne scias, ke ŝi perdas sin, en ĉi tiu kruelaĵo.Mais elle ne sait pas qu'elle se perd dans cette cruauté.
(Refrain)(Refrain)
Ŝi belas, ŝi junas, ŝi dolĉas, ŝi afabl,Elle est belle, jeune, douce, aimable,
Sed per malbonaj amikoj ŝi sin lasis rabl,Mais avec de mauvais amis elle s'est laissée voler,
Nun drogas sin, por mono batali,Maintenant elle se drogue, pour combattre pour l'argent,
Sed fine restas sola, senamo kaj mizero.Mais à la fin elle reste seule, sans amour et misérable.
(Strofo 3)(Couplet 3)
Korpe malsata, animo maltrankvila,Affamée dans son corps, tourmentée dans son esprit,
Ŝi pro drogoj perdas sian libervolan volon.Elle perd sa volonté libre à cause des drogues.
Kun lacigita koro, ŝi vidas la lumon sen splendo,Avec un cœur épuisé, elle voit une lumière terne,
Kaj vendas sin, pro drogo, kun larmoj sur la vango.Et se vend pour de la drogue, avec des larmes sur ses joues.
(Pont)(Pont)
Ne falu en la kaptilon, kiu promesas la festejon,Ne tombe pas dans le piège qui promet la fête,
Drogado estas la plej malbona, kio okazi povas,La drogue est la pire chose qui puisse arriver,
Amu vin mem kaj viajn vivojn, gardu vin de la dangero,Aimez-vous et vos vies, protégez-vous du danger,
Ĉar vivo estas bela, sen tiuj malfeliĉoj.Car la vie est belle, sans ces malheurs.
(Refrain)(Refrain)
Ŝi belas, ŝi junas, ŝi dolĉas, ŝi afabl,Elle est belle, jeune, douce, aimable,
Sed per malbonaj amikoj ŝi sin lasis rabl,Mais avec de mauvais amis elle s'est laissée voler,
Nun drogas sin, por mono batali,Maintenant elle se drogue, pour combattre pour l'argent,
Sed fine restas sola, senamo kaj mizero.Mais à la fin elle reste seule, sans amour et misérable.
(Refrain)(Refrain)


Drogisto, Trafiquants

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


EsperantoFrançais
Couplet 1:
Sur stratoj li paŝas kun grimaco,Sur les trottoirs(les rues) il avance avec une grimace,
Fingante lamadon kiel malbonulo.Faisant semblant d'être mauvais.
Mi ne povas elteni tiujn homojn,Je ne peux supporter ces gens,
Tiuj homoj estas drosisto kaj kontraŭuloj.Ces gens sont des trafiquants et des opposants.
Refrain:
Ili gajnas monon el la mizero de junuloj,Ils gagnent de l'argent sur la misère des jeunes,
Kaj el la mizero de homoj.Et sur la misère des gens.
La mortoj ne gravas al ili,Les morts ne leur importent pas,
Dum ili povas vendi sian dozon.Tant qu'ils peuvent vendre leur dose.
Couplet 2:
Koranĝe la suno brilas super la urbo,Orangée, le soleil brille sur la ville,
Sed en la koro de l' homoj regas mallumo.Mais dans le cœur des gens règne l'obscurité.
La drogo kiel serpento ŝnuregas tra la stratoj,La drogue, comme un serpent, se faufile dans les rues,
Kaj homoj senesperaj prenas la pinton.Et les gens désespérés en prennent une bouffée.
Refrain:
Mi rigardas ilin kun doloro en la koro,Je les regarde avec douleur dans le cœur,
Ĉar ili perdas sin mem kaj la esperon.Car ils se perdent eux-mêmes et l'espoir.
Ĉi tiu mondo plenas je tentaĵoj,Ce monde est plein de tentations,
Sed ĉu la prezo estas la animoj?Mais le prix en vaut-il les âmes?
Couplet 3:
La patrinoj ploras, la patroj malĝojas,Les mères pleurent, les pères sont tristes,
Vidante siajn infanojn foriri en la nebulon.Voyant leurs enfants partir dans le brouillard.
Sed la trafikistoj, ili ridetas kaj kalkulas,Mais les trafiquants, eux, rient et calculent,
Sian profitojn super homa sufero kalkulas.Calculent leurs profits sur la souffrance humaine.
Refrain:
Kiam ni vekiĝos el nia dormo,Quand nous nous réveillerons de notre sommeil,
Kiam ni staros kontraŭ la tuta hororo,Quand nous nous tiendrons contre toute horreur,
Ni batos la tamburojn de justeco kaj vero,Nous frapperons les tambours de justice et de vérité,
Por disvastigi lumon kaj forigi la tero.Pour répandre la lumière et éradiquer la terre.
Couplet 4:
Sur stratoj li paŝas kun grimaco,Sur les trottoirs il avance avec une grimace,
Fingante lamadon kiel malbonulo.Faisant semblant d'être mauvais.
Mi ne povas elteni tiujn homojn,Je ne peux supporter ces gens,
Tiuj homoj estas drogisto kaj kontraŭuloj.Ces gens sont des trafiquants et des opposants.
Refrain:
Ili gajnas monon el la mizero de junuloj,Ils gagnent de l'argent sur la misère des jeunes,
Kaj el la mizero de homoj.Et sur la misère des gens.
La mortoj ne gravas al ili,Les morts ne leur importent pas,
Dum ili povas vendi sian dozon.Tant qu'ils peuvent vendre leur dose.


Blonda ĉevalvosto, Queue de cheval blonde

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


Refrain:Refrain :
Blonda ĉevalvosto sub mia nazo,Queue de cheval blonde sous mon nez,
Dancas, movas siajn gluteoj, mi amas,Elle danse, fait bouger ses fesses, j'aime,
Ŝi flirtas, kaj mi sentas deziron kreski,Elle flirte, et je sens le désir grandir,
Sed poste kun alia, forŝanceliĝas kaj forgesas pri mi.Mais ensuite avec un autre, elle vacille et m'oublie.glu
Refrain:Refrain :
Ĉevalvosto bela, kiel stelo brila,Queue de cheval belle, comme une étoile brillante,
Ĉiam moviĝanta, sed neniam mia.Toujours en mouvement, mais jamais mienne.
Mi kaptas ŝin per miaj rigardoj lacaj,Je la capture avec mes regards fatigués,
Sed forvojiĝas kun alia, kaj mi restas sola.Mais elle s'éloigne avec un autre, et je reste seul.
Couplet 1:Couplet 1 :
La mistero de ŝia rideto,Le mystère de son sourire,
En la lumo de danca reflekto.Dans la lumière du reflet de la danse.
Mi provas atingi ŝin, sed ŝi foriras,J'essaie de l'atteindre, mais elle s'en va,
Kaj mi restas kun miaj sonoj kaj memoroj foriras.Et je reste avec mes sons et souvenirs qui s'en vont.
Refrain:Refrain :
Ĉevalvosto bela, kiel stelo brila,Queue de cheval belle, comme une étoile brillante,
Ĉiam moviĝanta, sed neniam mia.Toujours en mouvement, mais jamais mienne.
Mi kaptas ŝin per miaj rigardoj lacaj,Je la capture avec mes regards fatigués,
Sed forvojiĝas kun alia, kaj mi restas sola.Mais elle s'éloigne avec un autre, et je reste seul.
Couplet 2:Couplet 2 :
Nur en miaj sonĝoj, ni estas kune,Seulement dans mes rêves, nous sommes ensemble,
Nur tie mi povas senti vin, nenia ruzo.Seulement là je peux te sentir, sans ruse.
Sed en la realo, vi glitas for,Mais dans la réalité, tu glisses loin,
Kaj mi restas kun mia doloro kaj doloro.Et je reste avec ma douleur et mon chagrin.
Refrain:Refrain :
Ĉevalvosto bela, kiel stelo brila,Queue de cheval belle, comme une étoile brillante,
Ĉiam moviĝanta, sed neniam mia.Toujours en mouvement, mais jamais mienne.
Mi kaptas ŝin per miaj rigardoj lacaj,Je la capture avec mes regards fatigués,
Sed forvojiĝas kun alia, kaj mi restas sola.Mais elle s'éloigne avec un autre, et je reste seul.


Valentena tag', Le jour de la Saint-Valentin

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


EspérantoFrançais
(Refrain)(Refrain)
Dum la Valentena tag',Le jour de la Saint-Valentin,
Mi ricevas leteron.Je reçois une lettre.
Sed lia adiaŭo, kiel vaj',Mais son adieu, comme un coup de poignard,
Dispremas mian koron.Écrase mon cœur.


(Strophe 1)(Strophe 1)
La tago brilas kiel ĉiam,Le jour brille comme toujours,
Per espero mi atendas.Dans l'espoir, j'attends.
Sed subite, kiel fulmo, am',Mais soudain, comme un éclair, l'amour,
Malaperas sen atendas.Disparaît sans prévenir.


(Refrain)(Refrain)
Dum la Valentena tag',Le jour de la Saint-Valentin,
Mi ricevas leteron.Je reçois une lettre.
Sed lia adiaŭo, kiel vaj',Mais son adieu, comme un coup de poignard,
Dispremas mian koron.Écrase mon cœur.


(Strophe 2)(Strophe 2)
La floroj, la koloroj,Les fleurs, les couleurs,
Ne plu gajaj estas nun.Ne sont plus joyeuses maintenant.
Kaj la muziko, la ridetoj,Et la musique, les sourires,
Forprenitaj, sen revenon.Sont emportés, sans retour.


(Refrain)(Refrain)
Dum la Valentena tag',Le jour de la Saint-Valentin,
Mi ricevas leteron.Je reçois une lettre.
Sed lia adiaŭo, kiel vaj',Mais son adieu, comme un coup de poignard,
Dispremas mian koron.Écrase mon cœur.


(Bridge)(Pont)
Sed mi rekomprenas, ho mia kara,Mais je comprends à nouveau, ô mon cher,
Amo ne ĉiam daŭras.L'amour ne dure pas toujours.
La vivo fluas, kiel rivero klara,La vie coule, comme une rivière claire,
Kaj mi restos forta, sen maldaŭras.Et je resterai forte, sans fléchir.


(Refrain)(Refrain)
Dum la Valentena tag',Le jour de la Saint-Valentin,
Mi ricevas leteron.Je reçois une lettre.
Sed lia adiaŭo, kiel vaj',Mais son adieu, comme un coup de poignard,
Dispremas mian koron.Écrase mon cœur.


Kun ĉiu spirito, nia am' ekflamas, Avec chaque esprit, notre amour s'enflamme

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


EspérantoFrançais
Revenu al ViReviens vers toi
(Refren)(Refrain)
Dancu kun mi, la muziko nin ebriigas,Danse avec moi, la musique nous enivre,
Korpoj frotiĝas, sin premas unu al alia,Nos corps se frottent, se pressent l'un sur
Nia sudo sin miksis, en ĝojo ni ŝvelas,l'autre, notre sueur se mêle,
En ĉi tiu momento, nenio plu gravas.Dans ce moment, plus rien d'autre n'importe.
(Strofo 1)(Couplet 1)
Niaj paŝoj kune, kun ritmo klopodas,Nos pas ensemble, avec rythme s'efforcent,
La mondo ĉirkaŭ ni, forgesas ĉiuj malojojn,Le monde autour de nous, oublie tous les
Nia rideto brilas, en la lumo de la luno,tracas,
Kun kordoj batantaj, en la sama tono.Notre sourire brille, dans la lumière de la
(Refren)(Refrain)
Dancu kun mi, la muziko nin ebriigas,Danse avec moi, la musique nous enivre,
Korpoj frotiĝas, sin premas unu al alia,Nos corps se frottent, se pressent l'un sur
Nia sudo sin miksis, en ĝojo ni ŝvelas,l'autre, notre sueur se mêle,
En ĉi tiu momento, nenio plu gravas.Dans ce moment, plus rien d'autre n'importe.
(Strofo 2)(Couplet 2)
Niaj manoj renkontiĝas, en kara akordo,Nos mains se rencontrent, en douce harmonie,
La brusto kontraŭbrustas, kiel interparolo,La poitrine contre poitrine, comme un dialogue,
La movoj harmonias, kaj ritmo nin kaptas,Les mouvements s'harmonisent, et le rythme nous emporte.
Kun ĉiu spirito, nia am' ekflamas.Avec chaque esprit, notre amour s'enflamme
(Refren)
Dancu kun mi, la muziko nin ebriigas,Danse avec moi, la musique nous enivre,
Korpoj frotiĝas, sin premas unu al alia,Nos corps se frottent, se pressent l'un sur
Nia sudo sin miksis, en ĝojo ni ŝvelas,l'autre, notre sueur se mêle,
En ĉi tiu momento, nenio plu gravas.Dans ce moment, plus rien d'autre n'importe.
(Finrefren)(Refrain Final)
Nenio plu gravas, en ĉi tiu momento,Plus rien n'importe, dans ce moment,
Niaj korpoj kune, ĝojege moviĝas,Nos corps ensemble, se déplacent joyeusement,
Kun ĉiu paŝo, pligrandiĝas nia sento,À chaque pas, notre sentiment grandit,
Dancu kun mi, revenu al vi senpere.Danse avec moi, reviens vers toi sans détour.


Strato, Route

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


EsperantoFrançais
Verso 1:Verset 1 :
Sur la strato, veturante sola,Sur la route, roulant seul,
Senpripensa, senzorga, mi rulas.Sans penser, sans souci, je roule.
La vento flugas tra la fenestro,Le vent passe à travers la fenêtre,
Kaj la kantado de la radioro.Et le chant de la radio (en or).


Refreno:Refrain :
Sed subite, mi sentas teruron,Mais soudain, je ressens la terreur,
La aŭto malrapidiĝas, momenton.La voiture ralentit, un instant.
La sono de krakado, l'ŝok' senpare,Le bruit du choc, le choc sans pareil,
Kaj subite, mi vidas l'arbon brile.Et soudain, je vois l'arbre briller (brillant).


Verso 2:Verset 2 :
La koro batis rapide kiel tondro,Mon cœur battait vite comme le tonnerre,
Kiam la mondo ŝanĝiĝas en momento.Quand le monde change en un instant.
La lumoj, la sonoj, ĉio malclare,Les lumières, les sons, tout est flou,
Kaj subite, silentas la muziko.Et soudain, la musique se tait.


Refreno:Refrain :
Sed subite, mi sentas teruron,Mais soudain, je ressens la terreur,
La aŭto malrapidiĝas, momenton.La voiture ralentit, un instant.
La sono de krakado, l'ŝok' senpare,Le bruit du choc, le choc sans pareil,
Kaj subite, mi vidas l'arbon brile.Et soudain, je vois l'arbre briller.


Bridge:Pont :
Pin-pon sonoras, kriegoj de alarmo,Pin-pon sonne, cris d'alarme,
La kuseno blovas kiel protektilo varma.L'airbag se gonfle comme un bouclier chaud.
La korpo tremas, menso ĉirkaŭita,Le corps tremble, l'esprit tourbillonne,
En tiu momento, la vivo suspirita.En ce moment, la vie est suspendue.


Verso 3:Verset 3 :
La doloro, la timo, la dubo senfina,La douleur, la peur, le doute infini,
Kio estos nun, kie la vojo finas?Qu'est-ce qui sera maintenant, où la route finit ?
Sed la vivo daŭras, ankaŭ post la ŝtormo,Mais la vie continue, même après la tempête,
Nun kun pli da atento, mi konscias pri la forto.Maintenant avec plus d'attention, je suis conscient de la force.


Refreno:Refrain :
Sed subite, mi sentas teruron,Mais soudain, je ressens la terreur,
La aŭto malrapidiĝas, momenton.La voiture ralentit, un instant.
La sono de krakado, l'ŝok' senpare,Le bruit du choc, le choc sans pareil,
Kaj subite, mi vidas l'arbon brile.Et soudain, je vois l'arbre briller.


Outro:Outro :
La lernejo de vivo, ĉiam instruas,L'école de la vie, enseigne toujours,
En la mezo de malhelo, la lumo brilas.Au milieu de l'obscurité, la lumière brille.
Kaj post la krizo, la suno denove leviĝas,Et après la crise, le soleil se lève à nouveau,
Per nova espero, la vojo daŭre tralasas.Avec un nouvel espoir, le chemin continue.


Mia koro estas bicikla vojo, Mon cœur est une piste cyclable

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


EspérantoFrançais
(Verse 1)(Couplet 1)
En la mondo de doloro kaj kredo,Dans le monde de douleur et de croyance,
Mi serĉis la korton de feliĉo sen timo.J'ai cherché la cour du bonheur sans peur.
Vi estis la suno en mia ĉielo,Tu étais le soleil dans mon ciel,
Sed kune ni fajrigis la mondon sen timo.Mais ensemble, nous avons embrasé le monde sans peur.


(Refrain)(Refrain)
Mia koro estas bicikla vojo,Mon cœur est un chemin de vélo,
Vi vojaĝas sur ĝi, mi suferas sen vojo.Tu voyages dessus, je souffre sans chemin.
Iam vi foriras, kaj mi ploras sole,Parfois tu pars, et je pleure seule,
Sed poste revenas, varmigante mia koro.Mais ensuite tu reviens, réchauffant mon cœur.


(Verse 2)(Couplet 2)
Nia amo kiel rivero fluas,Notre amour coule comme une rivière,
Foje plena de ĝojo, foje de kruroj.Parfois pleine de joie, parfois de croûtes.
Ni batalas, ni kverelas,Nous nous battons, nous nous disputons,
Sed post la ŝtormo, ni denove kuniĝas.Mais après la tempête, nous nous réunissons à nouveau.


(Refrain)(Refrain)
Mia koro estas bicikla vojo,Mon cœur est un chemin de vélo,
Vi vojaĝas sur ĝi, mi suferas sen vojo.Tu voyages dessus, je souffre sans chemin.
Iam vi foriras, kaj mi ploras sole,Parfois tu pars, et je pleure seule,
Sed poste revenas, varmigante mia koro.Mais ensuite tu reviens, réchauffant mon cœur.


(Bridge)(Pont)
Mi sopiras pri paco kaj harmonio,Je soupire pour la paix et l'harmonie,
Sed ni dansas en cirklo de malamikeco.Mais nous dansons dans un cercle d'hostilité.
Kial ni batalas, kiam ni amas,Pourquoi nous battons-nous quand nous nous aimons,
Kiam ni amas, kial ni batalas?Quand nous aimons, pourquoi nous battons-nous?


(Refrain)(Refrain)
Mia koro estas bicikla vojo,Mon cœur est un chemin de vélo,
Vi vojaĝas sur ĝi, mi suferas sen vojo.Tu voyages dessus, je souffre sans chemin.
Iam vi foriras, kaj mi ploras sole,Parfois tu pars, et je pleure seule,
Sed poste revenas, varmigante mia koro.Mais ensuite tu reviens, réchauffant mon cœur.


(Finale)(Final)
En la fino, ni estas kunligitaj,En fin de compte, nous sommes unis,
Per niaj kisoj, niaj karesoj.Par nos baisers, nos caresses.
Mia koro estas bicikla vojo,Mon cœur est un chemin de vélo,
Kaj mi scias, ke ni kune restos, neniam solaj.Et je sais que nous resterons ensemble, jamais seuls.


Koro sur vojmontrilo, Cœur sur un tapis roulant

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


EspérantoFrançais
(Refreno)(Refrain)
Mi havas koro sur vojmontrilo,J'ai le cœur sur un tapis roulant,
Kuŝanta sola, sen hejmo, sen rilo.Couché seul, sans maison, sans fil.
Kion fari? Mi ne scias,Que faire ? Je ne sais pas,
Mi suferas, mi ne laciĝas.Je souffre, je ne me lasse pas.
(Strofo 1)(Couplet 1)
Estis kiel stelo brilanta,C'était comme une étoile brillante,
Nia amo, nun estas ĝisdatiganta.Notre amour, maintenant est obsolète.
Sed kie ni eraris, kion ni ne vidis,Mais où avons-nous erré, ce que nous n'avons pas vu,
Kial la amo forflugis?Pourquoi l'amour s'est-il envolé ?
(Refreno)(Refrain)
Mi havas koro sur vojmontrilo,J'ai le cœur sur un tapis roulant,
Kuŝanta sola, sen hejmo, sen rilo.Couché seul, sans maison, sans fil.
Kion fari? Mi ne scias,Que faire ? Je ne sais pas,
Mi suferas, mi ne laciĝas.Je souffre, je ne me lasse pas.
(Strofo 2)(Couplet 2)
Mi vidas ŝiajn okulojn, plorajn,Je vois ses yeux pleins de larmes,
Kaj mi scias, ke mi perdis la fervojon.Et je sais que j'ai perdu le chemin.
Sed kial mi sentas min forlasita,Mais pourquoi je me sens abandonné,
Kiel velo de la vento forprenita?Comme une voile emportée par le vent ?
(Refreno)(Refrain)
Mi havas koro sur vojmontrilo,J'ai le cœur sur un tapis roulant,
Kuŝanta sola, sen hejmo, sen rilo.Couché seul, sans maison, sans fil.
Kion fari? Mi ne scias,Que faire ? Je ne sais pas,
Mi suferas, mi ne laciĝas.Je souffre, je ne me lasse pas.
(Ponto)(Pont)
Doloro en mia brusto, kiel brak' disrompita,Douleur dans ma poitrine, comme un bras cassé,
Mi vagas sendirekta, sen kredo sen lumo ritma.Je vagabonde sans direction, sans foi, sans lumière rythmique.
Sed eble iun tagon nova suno levos,Mais peut-être qu'un jour un nouveau soleil se lèvera,
Kaj mi denove trovos la vojon kiu levis.Et je retrouverai le chemin qui m'a porté.
(Refreno)(Refrain)
Mi havas koro sur vojmontrilo,J'ai le cœur sur un tapis roulant,
Kuŝanta sola, sen hejmo, sen rilo.Couché seul, sans maison, sans fil.
Kion fari? Mi ne scias,Que faire ? Je ne sais pas,
Mi suferas, mi ne laciĝas.Je souffre, je ne me lasse pas.
(Outro)(Outro)
Sed kio estas la vero sen la amokris’,Mais quelle est la vérité sans le cri d'amour,
Mi daŭre serĉas, la koro kun frakaso kaj ris’.Je continue de chercher, le cœur avec échec et rire.
Sed mi ne ĉesos kanti, neĉesos amos’,Mais je ne cesserai pas de chanter, je n'arrêterai pas d'aimer,
Ĉar la vivo estas vojmontrilo, kaj mi antaŭen marŝos.Car la vie est un tapis roulant, et j'avancerai.


Ĉirkaŭas, Ça tourne

 Paroles de chansons gratuites en espéranto


EspérantoFrançais
Refrain :Refrain :
Ĉirkaŭas, ĉirkaŭas en mia kapo,Tourne, tourne dans ma tête,
Kiel aŭtoj en rondcirkulado.Comme des voitures sur un rond-point.
Ĉirkaŭas, ĉirkaŭas sen haltigo,Tourne, tourne sans arrêt,
Mi pensas pri li, mi pensas pri ŝi.Je pense à lui, je pense à elle.


Couplet 1 :Couplet 1 :
Ne povas haltigi, ĉiam revoluci',Je ne peux pas arrêter cette révolution,
En mia menso li loĝas kun spaco.Dans mon esprit, il réside avec espace.
Mi pensas, mi demandas, kial foriris,Je pense, je me demande, pourquoi est-il parti,
Kiel ŝi alvenis, kial mi ne kun li.Comment est-elle arrivée, pourquoi ne suis-je pas avec lui.


Couplet 2 :Couplet 2 :
Li estis mia elekt', ŝi mia sopiro,Il était mon choix, elle mon désir,
Sed nun mi ne scias, kio okazis.Mais maintenant je ne sais pas ce qui s'est passé.
La cirkla movo, senfine, senfina,Le mouvement circulaire, sans fin, infini,
Mi sopiras lin, mi sopiras ŝin.Je le désire, je la désire.


Refrain :Refrain :
Ĉirkaŭas, ĉirkaŭas en mia kapo,Tourne, tourne dans ma tête,
Kiel aŭtoj en rondcirkulado.Comme des voitures sur un rond-point.
Ĉirkaŭas, ĉirkaŭas sen haltigo,Tourne, tourne sans arrêt,
Mi pensas pri li, mi pensas pri ŝi.Je pense à lui, je pense à elle.


Couplet 3 :Couplet 3 :
Kiel nebuloj, la pensoj disvolviĝas,Comme des nuages, les pensées s'épanouissent,
En la rondo de vivo, ĉio neĉesas.Dans le cercle de la vie, tout continue.
Sed en la spiralo de mia menso,Mais dans la spirale de mon esprit,
Li restas dezir', ŝi restas sonĝo.Il reste un désir, elle reste un rêve.


Couplet 4 :Couplet 4 :
La rondo da pensoj, kaj la rondo da vojoj,Le cercle de pensées, et le cercle de chemins,
Mi serĉas la kialon, en ĉi tiu trovoj.Je cherche la raison, dans ces découvertes.
Li, kiun mi volis, ŝi, kiun mi sopiris,Lui, que je voulais, elle, que je désirais,
Kiel aŭtoj en rondcirkulado, mi pensas, mi sopiras.Comme des voitures sur un rond-point, je pense, je désire.


Refrain :Refrain :
Ĉirkaŭas, ĉirkaŭas en mia kapo,Tourne, tourne dans ma tête,
Kiel aŭtoj en rondcirkulado.Comme des voitures sur un rond-point.
Ĉirkaŭas, ĉirkaŭas sen haltigo,Tourne, tourne sans arrêt,
Mi pensas pri li, mi pensas pri ŝi.Je pense à lui, je pense à elle.